Brazilian vs European Portuguese#2

Dublar vs Dobrar

Both refer to dubbing a film/tv show, etc.

Brazilians call it dublar (probably from the English term), while the Portuguese call it dobrar (literally, “to double” or “to fold”)

  1. traductoramini-blog reblogged this from brazilspill
  2. pertainingtoportuguese-blog reblogged this from brazilspill and added:
    Example of the differences of Brazilian and European Portuguese
  3. fautsus reblogged this from brazilspill
  4. adnansv reblogged this from brazilspill
  5. criticalallusionist reblogged this from brazilspill
  6. xanotos reblogged this from ruinedxbtch and added:
    I don’t speak Portuguese besides Allo and Tchau, but I can say that Brazilian Portuguese sounds smoother and a lot like...
  7. ruinedxbtch reblogged this from brazilspill
  8. brazilspill posted this